Highlights
- Fixes inconsistent Spanish naming of the delayed end time entity across the number, select, and sensor platforms.
- Adds an internal
update-translationstooling skill that codifies how translations are added, reviewed, and QA-checked for this integration.
Translation improvements
- Spanish: aligned the delayed end time name to
Finalización diferidaacross the number, select, and sensor platforms (previously translated three different ways, two redundantly leading with "Hora de"). Display text only — no keys renamed. #619
General improvements
- Added the
update-translationsskill under.claude/skills/— captures the full translation procedure, locked conventions (CONVENTIONS.md), a 278-term appliance glossary, and helper scripts (extract_todo.py,merge_translations.py,check_name_units.py) plus reference multi-agent workflows. #618 check_name_units.pygained a--base <git-ref>option so the name/unit consistency check reports only findings a change newly introduces (diffing findings against the ref) instead of re-auditing the whole shipped corpus every run; without--baseit still performs a full audit. #620
Full Changelog: v0.45.0...v0.45.1