Added an option to run a post-processor on translated subtitles, to attempt to fix some common issues. At the moment the main feature is adding line breaks to long lines, as most provider models do not add them and can even remove them when the source does.
The post-processor can also attempt to normalise dialog markers and split dialog on to separate lines, though this it is more effective to do this in the preprocessor as it helps the AI understand that there is more than one speaker.
Future enhancements could include adjusting the duration of subtitles to ensure a minimum length and/or characters per second rate, and fixing overlapping start/end times. Let me know if there's anything else that would help.
What's Changed
- Added Auto mode for substitutions by @machinewrapped in #166
- Post process translation by @machinewrapped in #168
Full Changelog: v0.6.9...v0.7.0