Minor update with some bug fixes and tweaks:
- Changed translated file suffix to -GPT, since it's not really ChatGPT we're using as a translator, but the base model.
- Increased the default batch size and threshold, since desyncs seem to be much less of a problem now
- Fix for partial matches in project options
- Handle blank subtitles in input file (please try to avoid it anyway)
- Tweaked context summary format and instructions to get better, less imaginative batch & scene summaries
- Use a better default if movie name is not explicitly specified (thanks @AChangAZha)
- Trying normalizing newlines when opening subtitle/project files (speculative fix for a Linux issue)